Перевод "Facial expression" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Facial expression (фэйшел экспрэшен) :
fˈeɪʃəl ɛkspɹˈɛʃən

фэйшел экспрэшен транскрипция – 30 результатов перевода

- So you've made some up for her.
. - The facial expression wasn't right.
- One that stuck was the coach tour lady.
- Вот вы ей его и сочинили. - Некоторые варианты так и не подошли.
- Выражение лица не соответствовало.
- А подошла любительница турпоездок.
Скопировать
In Bresson's films there is no traditional acting.
Even the most emotional things are spoken in a monotone with a blank facial expression.
These people seem to be talking to themselves.
В фильмах Брессона нет игры в традиционном смысле слова.
Даже самые эмоциональные монологи произносятся монотонно, без всякого выражения на лице.
Кажется, будто люди разговаривают сами с собой.
Скопировать
She is 14 and still doesn't have her period.
With the same facial expression, he said :
What bothers you ? So I got angry :
Ей 1 4 лет, а у неё всё ещё нет месячных.
А он сделал вид, будто ничего не понял.
Что конкретно вас беспокоит, мадам?
Скопировать
It's already full with just my combat mode body control system.
So forgive the quality of my facial expression and voice.
Pass this corridor, about 50 meters ahead, there should be an emergency terminal.
Он уже заполнен лишь одной моей системой боевого режима тела.
Так что извини за качество мимики и голоса.
Идем прямо по коридору, через 50 метров должен быть аварийный терминал.
Скопировать
And now he's worried about her.
And she's beautiful, with a facial expression just like his daughter's.
In fact, maybe that's why he even likes her.
И тут он начинает волноваться за неё.
Она так красива, а выражение её лица похоже на то, что сейчас у его дочки.
Может, поэтому она ему и нравится.
Скопировать
Takada Kiyomi I did spoke to her before in a television social programme.
Although she was very profession in the handling of the event the moment Kira is mentioned, her facial
She hated crimes and social abuses.
я разговаривал с ней во время одного ток-шоу.
она изменилась.
приносящих горе.
Скопировать
That was before
He only has one facial expression.
He scares me.
Это было до того, как я узнала, кто он.
У него одно единственное выражение лица.
Он пугает меня.
Скопировать
I don't know how he did it. But even if he is able to kill people by wishing death upon them.
if he were a normal person, he would have behaved differently or at least changed his facial expression
Kira is not among them.
но... что он может убивать силой мысли.
выражение лица И поведение человека меняются в момент убийства.
Киры среди них нет.
Скопировать
You're used to this, aren't you?
That facial expression you all share.
When things get a bit...
Ты пользовалась этим, не так ли?
Ты всё разделяешь то выражение лица.
Когда вещи добираются немного...
Скопировать
- I don't say anything.
I merely offer you a facial expression that suggests you've gone insane.
- I don't get it.
Ничего не скажу.
Я едва удостою тебя гримасой которая говорит о том, что ты спятил.
Я не понял.
Скопировать
Yes. To trick someone, you have to trick them like this to look genuine.
What's with that facial expression?
I'm being happy. Happy that I'm not the only stupid one out there.
Чтобы обмануть кого-то, нужно самому поверить в свою ложь.
Ну, а теперь что с выражением?
Я счастлива, что всё-таки не одна такая глупая здесь.
Скопировать
Do I get it right like a ghost?
What does that facial expression mean?
Stop.
Я всё угадал, как экстрасенс?
Что теперь означает выражение твоего лица?
Хватит.
Скопировать
Stop.
Stop looking at my facial expression.
I can still tell by looking at the top of your head.
Хватит.
Не смотрите.
Я могу всё рассказать даже по твоей макушке.
Скопировать
With the stalker photos and the dead guy pulled out of the freezer after two years?
We know this because his facial expression isn't crooked?
Jane...
Эти фотографии и вынутый спустя 2 года из холодильника труп говорят об обратном
Мы утверждаем это, потому что его лицо не искажено?
Джейн
Скопировать
I can skip the idiot part when you're not being an idiot.
Yeah, I had that same facial expression for the first 48 hours.
Had another one too, but only for 15 seconds at a time.
Я могу пропустить идиотскую часть, Когда ты не идиотничаешь.
Ага, у меня было такое же выражение лица в первые 48 часов.
Было и другое но лишь на 15 секунд за раз.
Скопировать
I hate bottle episodes.
They're wall-to-wall facial expression and emotional nuance.
I might as well sit in the corner with a bucket on head.
Я ненавижу серии, снятые в одной декорации.
Они полностью построены на выражении лиц и эмоциональных нюансах.
С таким же успехом я мог бы сидеть в углу с ведром на голове.
Скопировать
Let's go.
Lively facial expression.
Oh, Ji Soo is getting another award?
Пойдём.
Такое живое выражение лица.
Чжи Су получает ещё одну награду?
Скопировать
Which makes me wonder why the queen bee showed asymmetrical sadness when she was talking about her dead friend.
Uh, "when a person's facial expression "is not symmetrical on both sides of the face, "it is likely that
From your article in the journal for behavioral science, 2001.
И это заставляет меня задуматься, почему эта "Королева Улья" показывала асимметричную грусть, когда говорила о своей мертвой подруге.
"Когда выражение лица у человека не симметрично с обеих сторон, скорее всего он симулирует испытываемые эмоции".
Из вашей статьи для журнала "Наука о поведении", 2001 год.
Скопировать
Life expectancy for patients with this condition is one year, two at most.
In the meantime, as his condition deteriorates, expect to see like a facial expression, seizures.
...cerebral vascular lesion- ...Die.
Пациенты с этой болезнью живут год, самое большее два.
В течение этого срока, по мере того, как его состояние будет ухудшаться, можно ожидать таких симптомов, как нарушения мимики, припадки.
...ухудшение мозгового кровообращения и затем смерти.
Скопировать
Are you sure that you parked at the entrance?
What's with your facial expression?
Let me guess.
Ты уверена, что припарковала её там?
Что с выражением лица?
А ну-ка, дай угадаю.
Скопировать
Really?
Yes, but what kind of dismissive facial expression?
God forbid, not dismissive,
Правда?
Да, а что это за пренебрежительное выражение лица?
Боже упаси, не пренебрежительное.
Скопировать
I don't know yours. We won't try to find out about them, nor try to meet each other.
When the kiss is over you'll leave without a word or glance or even a facial expression.
Do you agree?
Вы не знаете моей фамилии, я не знаю Вашей, и Вы никогда не будете пытаться ее узнать или встретиться со мной.
Как только поцелуй прекратиться, Вы уйдете без слова, без взгляда даже. Мы эгоистично сохраним наши чувства для себя.
Вы согласны?
Скопировать
Or two: spontaneously falling to sleep in strange places.
But the most important facial expression of all?
That's a building.
Или второе: внезапное засыпание в необычных местах.
Но, самое важное выражение лица...
Это здание.
Скопировать
Right.
The most important facial expression of all.
Whoa... Flared nostril ridges.
Точно.
Самое главное выражение лица.
Раздутые ноздри.
Скопировать
He wanted to look all of them one by one
The facial expression. The attitude.
The motion of the hands and feet.
Изабель Юппер актриса Он хотел видеть всё по отдельности:
выражение лица, позу,
движение рук и ног.
Скопировать
"You Made Me Love--" "You Made Me Love You."
You get all that from looking at paint on a canvas and it's her facial expression her eyes that makes
-I think that makes it interesting.
Я "Влюбилась невольно", "Влюбилась невольно". - Что это за песня? - "Влюбилась невольно".
Как красиво! "Мона Лиза". Всё это можно понять с первого взгляда на полотно.
Думаю, это представляет ценность и интерес.
Скопировать
You have to show some feeling.
That thing people do when they change their facial expression?
I worked with Zed for 40 years.
Ты должен показать чувства.
А для этого земляне обычно изменяют выражение лица.
Я работал с Зедом 40 лет.
Скопировать
I performed this hand sign to both of them.
Only one of them understood this and his facial expression changed.
Hence, this person must be the Headmaster.
Я проделала этот жест перед ними обоими.
И только один его понял, и выражение его лица изменилось.
Поэтому, этот человек и есть директор.
Скопировать
Am I Crayon Shin-Chan?
(Shin-chan Facial Expression)
Then, how come you didn't tell me?
Разве я не настоящий Курэён Син-тян?
что взбредёт в голову.
Тогда почему не сказал мне?
Скопировать
This is a form indemnifying me from your use of "Leonard's bedroom. "
Sign here, indicating that I tried to stop you and did so using a stern facial expression.
Good night, Sheldon.
Вот документ, снимающий с меня всякую ответственность за твое использование "спальни Леонарда".
Подпиши здесь, подтвердив тем самым, что я пытался остановить тебя с грозным выражением лица.
Спокойной ночи, Шелдон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Facial expression (фэйшел экспрэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Facial expression для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйшел экспрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение